Zacharia 2:13

SVZwijg, alle vlees, voor het aangezicht des HEEREN! want Hij is ontwaakt uit Zijn heilige woning.
WLCהַ֥ס כָּל־בָּשָׂ֖ר מִפְּנֵ֣י יְהוָ֑ה כִּ֥י נֵעֹ֖ור מִמְּעֹ֥ון קָדְשֹֽׁו׃ ס
Trans.

2:17 has kāl-bāśār mipənê JHWH kî nē‘wōr mimmə‘wōn qāḏəšwō:


ACיג כי הנני מניף את ידי עליהם והיו שלל לעבדיהם וידעתם כי יהוה צבאות שלחני  {ס} [ (Zechariah 2:14) יד רני ושמחי בת ציון--כי הנני בא ושכנתי בתוכך נאם יהוה ] [ (Zechariah 2:15) טו ונלוו גוים רבים אל יהוה ביום ההוא והיו לי לעם ושכנתי בתוכך--וידעת כי יהוה צבאות שלחני אליך ] [ (Zechariah 2:16) טז ונחל יהוה את יהודה חלקו על אדמת הקדש ובחר עוד בירושלם ] [ (Zechariah 2:17) יז הס כל בשר מפני יהוה--כי נעור ממעון קדשו  {ס} ]
ASVBe silent, all flesh, before Jehovah; for he is waked up out of his holy habitation.
BELet all flesh be quiet and make no sound before the Lord: for he is awake and has come from his holy resting-place.
DarbyLet all flesh be silent before Jehovah; for he is risen up out of his holy habitation.
ELB05Alles Fleisch schweige vor Jehova! Denn er hat sich aufgemacht aus seiner heiligen Wohnung.
LSGQue toute chair fasse silence devant l'Eternel! Car il s'est réveillé de sa demeure sainte.
Sch(H2-17) Alles Fleisch sei stille vor dem HERRN; denn er hat sich aufgemacht aus seiner heiligen Wohnung!
WebBe silent, O all flesh, before the LORD: for he is raised up out of his holy habitation.

Vertalingen op andere websites